Joies de la llengua (XIII) – “Mein Gott, hilf mir diese tödliche Liebe zu überleben”

20 Octubre 2011 a les 09:00 | Arxivat a Language, Politics | 6 comentaris
Etiquetes: , , ,

Quan vaig estar per primer cop a Berlín, l’any 1990 i a la DDR encara li quedaven alguns mesos per ser un estat independent, entre les moltes coses que em van cridar l’atenció hi ha l’anècdota d’aquesta frase com a títol d’un mural de l’artista rus Dmitri Vrubel i que, des de fa anys, es pot veure a la galeria a l’aire lliure ‘East Side Gallery‘ de la capital alemanya.

En aquest mural es veu el ‘petó fraternal’ entre el líder rus Leonid Brezhnev i el líder de l’Alemanya comunista Erich Honecker. La traducció és

“Déu meu, ajuda’m a sobreviure aquest amor letal”.

Em sembla una frase sintèticament brillant per resumir el sentiment dels habitants dels països que, després de la Segona Guerra Mundial, van caure sota l’òrbita soviètica, convertint-se en satèl·lits econòmics, militars i polítics de la dictadura comunista de Moscou.

Des d’un punt de vista semàntic trobo genial la composició d’una frase en la qual un subjecte com ‘amor’ (Liebe) té un adjectiu tan poc escaient, en principi, com ‘letal’ (tödliche) i és el nucli del complement directe d’un verb com sobreviure (überleben) que, contraposat a l’esmentat mot ‘amor’ ja entra en un pla poètic i metafòric que pot ser molt interessant pel joc lingüístic d’interpretacions que dóna.

Si anéssim més enllà amb aquesta anàlisi, encapçalar la frase amb ‘Déu meu’ (Mein Gott) té una càrrega política gens subtil: el recurs a una transcendència, que el comunisme combatia com a doctrina contrària als seus principis, per oposar-se al materialisme sobre el que, suposadament, es bastia el règim soviètic.

Malauradament, molts no van poder sobreviure a aquest ‘amor letal’, però.

Bloc a WordPress.com.
Entries i comentaris feeds.

%d bloggers like this: